Sottotitoli The Walking Dead World Beyond 1x3 WEB-BAE it

Descrizione: The Walking Dead World Beyond 01 03 The Tyger and the Lamb WEB-BAE
File: The Walking Dead World Beyond 1x3 WEB-BAE it.srt
Hash: ea1216d26024025076950fa06e145664
1
00:00:00,060 --> 00:00:03,029
Nelle puntate precedenti di "The Walking
Dead: World beyond "...

2
00:00:03,030 --> 00:00:05,049
- Perché vuoi venire?
- Non voglio esserlo

3
00:00:05,050 --> 00:00:07,009
chi tutti pensano che io sia qui.

4
00:00:09,490 --> 00:00:12,170
Dovremmo andare.
Felix verrà per noi.

5
00:00:12,180 --> 00:00:14,134
La mappa dice che c'è un file
campo d'aviazione dall'altra parte.

6
00:00:14,135 --> 00:00:17,173
Vuoti provenienti da
est deve girarci intorno.

7
00:00:19,250 --> 00:00:20,869
C'è una vecchia sirena tornado
su quel tetto laggiù.

8
00:00:20,870 --> 00:00:23,449
Se qualcuno potesse suonarlo,
potrebbe creare un bel diversivo.

9
00:00:23,450 --> 00:00:26,129
Vuoi mandare qualcuno come esca?

10
00:00:26,130 --> 00:00:28,092
È troppo pericoloso per l'esca.

11
00:00:31,470 --> 00:00:32,779
Ciao Silas.

12
00:00:32,780 --> 00:00:35,400
Questa è la cassetta del tuo compleanno
da Pappy e Grammy.

13
00:00:36,990 --> 00:00:42,150
Ti amiamo molto
e mi manchi tantissimo, ragazzo.

14
00:00:43,490 --> 00:00:47,170
Siamo così eccitati che
hai 6 anni adesso.

15
00:00:47,180 --> 00:00:48,860
Dov'è finito il tempo?

16
00:00:56,850 --> 00:00:59,880
Vogliamo che tu sappia
sei speciale, Silas.

17
00:00:59,890 --> 00:01:02,380
Sei un dolce, premuroso,
giovane premuroso,

18
00:01:02,390 --> 00:01:05,890
e ne siamo così orgogliosi
ti ho come nostro nipote.

19
00:01:09,600 --> 00:01:11,980
Ehi, teste assonnate. Svegliati!

20
00:01:15,230 --> 00:01:16,270
Speranza?

21
00:01:19,360 --> 00:01:20,900
Hope, dove sei?

22
00:01:20,910 --> 00:01:24,010
Prova a indovinare. Stiamo facendo il piano di Elton.

23
00:01:24,020 --> 00:01:26,590
No, non lo siamo. Non sei.

24
00:01:26,600 --> 00:01:28,820
Posso arrivare alla fabbrica
e suonare la sirena,

25
00:01:28,830 --> 00:01:30,489
aprire un percorso per te
ragazzi per passare.

26
00:01:30,490 --> 00:01:32,920
È la tua migliore possibilità
di uscirne vivo.

27
00:01:35,940 --> 00:01:38,319
Non sappiamo nemmeno se la sirena funziona

28
00:01:38,320 --> 00:01:40,620
o se riusciamo a farlo funzionare.

29
00:01:40,630 --> 00:01:43,340
Non avremmo rischiato nessuno su questo.

30
00:01:43,350 --> 00:01:45,970
- Abbiamo deciso.
- Decidi tu.

31
00:01:45,980 --> 00:01:48,940
Spero, torna indietro, per favore.

32
00:01:48,950 --> 00:01:50,140
Calma, ok?

33
00:01:50,150 --> 00:01:52,290
Non è nemmeno tutto
così male quaggiù ...

34
00:01:52,300 --> 00:01:54,209
almeno non rispetto alla tua cucina.

35
00:01:55,560 --> 00:01:56,780
Troveremo un altro modo.

36
00:01:56,790 --> 00:01:59,480
- Appena tornato.
- Sapevamo cosa c'era quando siamo partiti,

37
00:01:59,490 --> 00:02:01,940
come sarebbe stato, ma l'abbiamo fatto per papà.

38
00:02:01,950 --> 00:02:04,349
Questo, dovrei essere io. Deve essere.

39
00:02:04,350 --> 00:02:06,309
Oh merda. Devo andare.

40
00:02:06,310 --> 00:02:08,180
Speranza.

41
00:02:08,190 --> 00:02:11,280
Sei qui? Speranza?

42
00:02:11,290 --> 00:02:13,959
Speranza. Speranza!

43
00:02:13,960 --> 00:02:19,000
- Sincronizzato e corretto da <font color="# E83286"> MementMori </font> -
- <font color="# 138CE9">  </font> -

44
00:02:24,090 --> 00:02:26,240
Siamo contenti che tu sia qui, Silas,

45
00:02:26,250 --> 00:02:28,670
e siamo contenti di tuo zio
ha deciso di sponsorizzarti.

46
00:02:28,680 --> 00:02:30,469
Ora, sai cosa significa, giusto?

47
00:02:32,590 --> 00:02:34,842
Significa che hai un nuovo inizio.

48
00:02:36,190 --> 00:02:37,670
Hey.

49
00:02:37,680 --> 00:02:40,340
Omaha è davvero fantastico, ok?

50
00:02:40,350 --> 00:02:44,640
Ma questo posto è grande
senza essere troppo grande.