Sottotitoli The Walking Dead World Beyond 1x3 WEB-BAE HI SDH it

Descrizione: The Walking Dead World Beyond 01 03 The Tyger and the Lamb WEB-BAE HI SDH
File: The Walking Dead World Beyond 1x3 WEB-BAE HI SDH it.srt
Hash: 16ef5076ae251f501d3a0fab9a863b9f
1
00:00:00,060 --> 00:00:03,029
Nelle puntate precedenti di "The Walking
Dead: World beyond "...

2
00:00:03,030 --> 00:00:05,049
- IRIS: Perché vuoi venire?
- Non voglio esserlo

3
00:00:05,050 --> 00:00:07,009
chi tutti pensano che io sia qui.

4
00:00:09,490 --> 00:00:12,170
Dovremmo andare.
Felix verrà per noi.

5
00:00:12,180 --> 00:00:14,134
IRIS: La mappa dice che c'è un file
campo d'aviazione dall'altra parte.

6
00:00:14,135 --> 00:00:17,173
Vuoti provenienti da
est deve girarci intorno.

7
00:00:17,174 --> 00:00:19,249
- [TOSSE]
- [WALKERS GROWLING]

8
00:00:19,250 --> 00:00:20,869
C'è una vecchia sirena tornado
su quel tetto laggiù.

9
00:00:20,870 --> 00:00:23,449
Se qualcuno potesse suonarlo,
potrebbe creare un bel diversivo.

10
00:00:23,450 --> 00:00:26,129
Vuoi mandare qualcuno come esca?

11
00:00:26,130 --> 00:00:28,092
È troppo pericoloso per l'esca.

12
00:00:28,093 --> 00:00:30,080
♪ ♪

13
00:00:31,470 --> 00:00:32,779
NONNO: Ciao, Silas.

14
00:00:32,780 --> 00:00:35,400
Questa è la cassetta del tuo compleanno
da Pappy e Grammy.

15
00:00:36,990 --> 00:00:42,150
Ti amiamo molto
e mi manchi tantissimo, ragazzo.

16
00:00:43,490 --> 00:00:47,170
Siamo così eccitati che
hai 6 anni adesso.

17
00:00:47,180 --> 00:00:48,860
Dov'è finito il tempo?

18
00:00:48,870 --> 00:00:53,009
[CONVERSAZIONI MUFFLED INDISTINCT]

19
00:00:53,010 --> 00:00:56,840
♪ ♪

20
00:00:56,850 --> 00:00:59,880
NONNA: Vogliamo che tu lo faccia
so che sei speciale, Silas.

21
00:00:59,890 --> 00:01:02,380
Sei un dolce, premuroso,
giovane premuroso,

22
00:01:02,390 --> 00:01:05,890
e ne siamo così orgogliosi
ti ho come nostro nipote.

23
00:01:05,900 --> 00:01:09,599
[VOICE ECHOING]

24
00:01:09,600 --> 00:01:11,980
HOPE: Hey, teste assonnate.
Svegliati!

25
00:01:11,990 --> 00:01:15,220
[Fuochi scoppiettanti, camminatori
CRESCENTE IN DISTANZA]

26
00:01:15,230 --> 00:01:16,270
Speranza?

27
00:01:19,360 --> 00:01:20,900
Hope, dove sei?

28
00:01:20,910 --> 00:01:24,010
Prova a indovinare. Stiamo facendo il piano di Elton.

29
00:01:24,020 --> 00:01:26,590
No, non lo siamo. Non sei.

30
00:01:26,600 --> 00:01:28,820
HOPE: posso arrivare al
fabbrica e suona la sirena,

31
00:01:28,830 --> 00:01:30,489
aprire un percorso per te
ragazzi per passare.

32
00:01:30,490 --> 00:01:32,920
È la tua migliore possibilità
di uscirne vivo.

33
00:01:32,930 --> 00:01:35,939
♪ ♪

34
00:01:35,940 --> 00:01:38,319
Non sappiamo nemmeno se la sirena funziona

35
00:01:38,320 --> 00:01:40,620
o se riusciamo a farlo funzionare.

36
00:01:40,630 --> 00:01:43,340
Non avremmo rischiato nessuno su questo.

37
00:01:43,350 --> 00:01:45,970
- Abbiamo deciso.
- Decidi tu.

38
00:01:45,980 --> 00:01:48,940
Spero, torna indietro, per favore.

39
00:01:48,950 --> 00:01:50,140
Calma, ok?

40
00:01:50,150 --> 00:01:52,290
Non è nemmeno tutto
così male quaggiù ...

41
00:01:52,300 --> 00:01:54,209
almeno non rispetto alla tua cucina.

42
00:01:54,210 --> 00:01:55,550
[TOSSE]

43
00:01:55,560 --> 00:01:56,780
Troveremo un altro modo.

44
00:01:56,790 --> 00:01:59,480
- Appena tornato.
- Sapevamo cosa c'era quando siamo partiti,

45
00:01:59,490 --> 00:02:01,940
come sarebbe stato, ma l'abbiamo fatto per papà.

46
00:02:01,950 --> 00:02:04,349
Questo, dovrei essere io. Deve essere.

47
00:02:04,350 --> 00:02:06,309
Oh merda. Devo andare.

48
00:02:06,310 --> 00:02:08,180
- [RADIO CRACKLING]
- Speranza.

49
00:02:08,190 --> 00:02:11,280
Sei qui? Speranza?

50
00:02:11,290 --> 00:02:13,959
Speranza. Speranza!