Sottotitoli Helstrom 1x2 CAKES+GalaxyTV+ION10+NTG HI SDH it

Descrizione: Helstrom 01 02 Viaticum CAKES+GalaxyTV+ION10+NTG HI SDH
File: Helstrom 1x2 CAKES+GalaxyTV+ION10+NTG HI SDH it.srt
Hash: ac594f98a15aa2c652b9448338cf1323
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
<font color="# 00ff80"> Sincronizzazione e correzioni di </font> <font color="# ff0080"> Costa Dax </font>
<font color="# 00ff80"> www. </font> <font color="# ff008

2
00:00:05,339 --> 00:00:08,007
[L'ODE DEI MIRTILLI MIRTILLI
ALLA MIA FAMIGLIA "CHE GIOCA]

3
00:00:08,008 --> 00:00:11,010
♪ ♪

4
00:00:11,011 --> 00:00:13,388
[THUDDING]

5
00:00:14,806 --> 00:00:15,973
[DOOR CREAKS, SLAMS SHUT]

6
00:00:15,974 --> 00:00:19,060
<i> ♪ Non allontanarti da me ♪ </i>

7
00:00:19,061 --> 00:00:24,982
<i> ♪ Perché ho speso
metà della mia vita là fuori ♪ </i>

8
00:00:24,983 --> 00:00:28,694
<i> ♪ Non saresti in disaccordo ♪ </i>

9
00:00:28,695 --> 00:00:31,197
<i> ♪ Mi vedi? ♪ </i>

10
00:00:31,198 --> 00:00:34,867
<i> ♪ Vedi? Ti piaccio? ♪ </i>

11
00:00:34,868 --> 00:00:38,996
<i> ♪ Ti piaccio lì? ♪ </i>

12
00:00:38,997 --> 00:00:41,499
<i> ♪ Hai notato? ♪ </i>

13
00:00:41,500 --> 00:00:43,752
[BELL RINGING, HORNS HONKING]

14
00:00:44,086 --> 00:00:46,337
Onestamente, chi se ne frega.

15
00:00:46,338 --> 00:00:49,090
Perché diavolo dovremmo lasciare che il file
il cliente impone come facciamo affari?

16
00:00:49,091 --> 00:00:51,384
YEN: [AL TELEFONO] <i> Perché
ha qualcosa che chiamiamo "denaro" </i>

17
00:00:51,385 --> 00:00:54,312
<i> e perché ora è incredibilmente suo
installazione pretenziosa </i>

18
00:00:54,313 --> 00:00:56,193
<i> - sul "trauma transgenerazionale" </i>
- [PHONE BEEPS]

19
00:00:56,194 --> 00:00:58,594
<i> - sarà fatto con una settimana di ritardo ... </i>
- Ehi, Yen, ti richiamo.

20
00:00:58,595 --> 00:00:59,617
Cos'è ora?

21
00:00:59,618 --> 00:01:02,479
Custode: [AL TELEFONO] <i> Ana, quando
è stata l'ultima volta che hai visto tua madre? </i>

22
00:01:03,105 --> 00:01:05,691
- Perché?
<i> - Quei corpi che abbiamo trovato nella cripta, </i>

23
00:01:06,608 --> 00:01:08,110
<i> provenivano da Santa Teresa. </i>

24
00:01:09,528 --> 00:01:12,363
[MUSICA OMINOUS]

25
00:01:12,364 --> 00:01:16,368
♪ ♪

26
00:01:24,251 --> 00:01:28,254
[SUONO MUSICALE A TEMA]

27
00:01:28,255 --> 00:01:31,758
♪ ♪

28
00:02:41,995 --> 00:02:43,579
ANA: Di tutti i posti a Portland,

29
00:02:43,580 --> 00:02:45,499
mi hai portato all'unico
uno con caffè di merda.

30
00:02:46,333 --> 00:02:47,334
DAIMON: Sì.

31
00:02:48,085 --> 00:02:51,547
Ma hanno una bella
buon biscotto.

32
00:02:52,339 --> 00:02:53,465
Una strega biscotto?

33
00:02:54,007 --> 00:02:58,303
È una delizia locale che fa male
persone con sensibilità al glutine.

34
00:03:00,180 --> 00:03:02,557
Mi ricordo solo di te sempre
piacevano i biscotti con salsa.

35
00:03:02,558 --> 00:03:04,058
Quando avevo sette anni.

36
00:03:04,059 --> 00:03:06,311
Il mio palato è un po 'più raffinato adesso.

37
00:03:07,437 --> 00:03:10,398
Posso avere il piatto a sorpresa fruttato

38
00:03:10,399 --> 00:03:12,150
con ripieno di crema di formaggio,

39
00:03:13,652 --> 00:03:15,404
uh, e un biscotto, per favore.

40
00:03:17,239 --> 00:03:18,919
Avrò solo
il solito. Grazie.

41
00:03:21,201 --> 00:03:23,203
La spaventosa quantità di
la flanella qui ti sta bene.

42
00:03:23,620 --> 00:03:26,456
Sembri ancora qualcuno incazzato
da un poster di Patrick Nagel.

43
00:03:27,457 --> 00:03:28,458
[Ridacchia]

44
00:03:29,334 --> 00:03:30,752
Allora, perché vuoi vedere la mamma?

45
00:03:31,295 --> 00:03:32,295
[SIGHS]

46
00:03:32,296 --> 00:03:34,006
Potrei aver bisogno di un rene un giorno.

47
00:03:37,092 --> 00:03:40,469
E hai mandato un messaggio. Ho pensato che fosse così
piuttosto serio se mi contattassi.

48
00:03:40,470 --> 00:03:41,805
Raggiungo sempre.

49
00:03:42,487 --> 00:03:44,807
Vacanze. Il tuo compleanno. Tu sei
quello che non risponde mai.

50
00:03:44,808 --> 00:03:46,977
Eppure, eccomi qui, a rispondere.